шишка
shishka! shishka! sussurrou a mulher com as faces vermelhas. acordei vestido em cima da cama. dez minutos, lembro-me de ter pensado e acabei por adormecer. lá fora ainda é noite e o vento bem domado uiva nas telhas. talvez vista o pijama e me enfie na cama. shishka! shishka! se dormir ela vai voltar a sussurrar-me ao ouvido. faço café, arrumo a loiça, conto os dias que faltam para que volte. não falta assim muito, mas às vezes aparece antes da neve derreter, com a vara a pastorar os melros e os pintarroxos. shishka! shishka! cheiras a suor... foi isso que ela disse no sonho. não usava valenkis nem as luvas de lã vermelha sem dedos. mas era ela, tenho a certeza. foi isso, e então tirei a camisola e lavei-me no tanque com uma sobra de sabão azul. sete domingos, nem mais nem menos. a não ser que regresse antes do tempo. шишка (shishka) pinha Bernhard Rode 's 1785 painting Allegory of Spring



