wiatr

frases úteis:

"Na zdrowie!" - sóbrio nã é o meu estado normal!
"Gdzie jest toaleta?" - prestes a virar o barco, onde fica o wc?
"Przepraszam" - Santinho!
"Bardzo mi miło pana poznać." - vamos para minha casa, fiz a cama de lavado.
"Gratulacje młodej parze i szczęścia na wspólnej drodze życia!" - os meus pêsames.
"Masz piękny uśmiech" - Sobe aqui ao andaime, que eu já estou com ele montado!
"Mój poduszkowiec jest pełen węgorzy" - o meu hovercraft está cheio de enguias



Comentários

  1. Muito úteis.... Vou ver se consigo decorar todas! XD

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. todas são essenciais para sobreviver durante o período de festas :)

      Eliminar
  2. Bom, sr Manel, aqui resta-me acrescentar, ... amigo não empata amigo! :)) Não esperou por mim, paciência!

    Baw się dobrze. jest tło z serce. Haja saúde, disposição eee muito amor para dar! :)))

    ResponderEliminar
  3. Gosto do santinho.
    Como se diz "vai pela sombra"?

    ResponderEliminar
  4. chrześniak najpiękniejsza Quinté - Afulhado mailindo quinté :-))

    ResponderEliminar
  5. Respostas
    1. Przepraszam...enganei-me...quis dizer : Na zdrowie!!!

      Que língua arrevezada, bolas!!

      Eliminar
    2. nã é das piores! :) Na zdrowie! pra ti também

      Eliminar
  6. Em polaco sei dizer ( ou ler ) spódnica. Os e-mails da Mango, às vezes vêm trocados, e os itens publicitados trazem as legendas em polaco. :))

    ResponderEliminar
  7. Oh, pá! Já viste que, com esta conversa toda, o barco se está a afundar? Chama o Aleph, poça!

    Beijocas, Stormy :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. sou marinheiro experiente, aquilo nã afunda :)
      beijos Tutu

      Eliminar
  8. Doce não?
    Falta 'obrigada', é muito útil.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. doce é "słodki", suodequi, obrigado é "dziękuję", lê-se djincoiã... mas a minha favorita é "Do widzenia" que se lê dovidzenia e é xau, adeus...

      Eliminar
  9. Eu tenho uma amiga Ucraniana no curso e ensinou-me algo parecido, acho que é obrigada "nadroziev" e responde-se " spaziv" de nada. Ou assim.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. nunca digas coisas dessas a um polaco, é como dizerem a um português: gracias! :)
      e obrigado em ucraniano é dyakuyu ou então spasybi (os russos dizem spasciba) o de nada acho que é "proshu" ou "Budʹ laska" em ucraniano, mas o que eu gosto mesmo é de dizer: "do svidaniya" que é adeus...

      Eliminar
  10. Respostas
    1. desconfio que a indústria farmacêutica se inspira por estes lados :)
      apteka é farmácia :)

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares